LA FERTE-VIDAME (EURE-ET-LOIR)
CHAPELLE DE REVEILLON
La chapelle de Réveillon à La Freté-Vidame, dans l'Eure-et-Loir, a été construite aux XIIème, XIIIème et XVème siècle. "Réveillon" pourrait dériver du latin "rivus": rivière.
The chapel of Réveillon at La Ferté-Vidame, in the département of Eure-et-Loir, was built in the 12th, 13th and 15th centuries. The name "Réveillon" might derive from the Latin "rivus": river.
La Façade occidentale: les trous carrés sont des trous de boulin destiné à soutenir des échafaudages - The west façade: the square holes are putlog-holes used to support scaffolding.
LES PEINTURES MURALES - THE WALL PAINTINGS:
La chapelle de Réveillon est exceptionnelle car elle a conservé pratiquement tout son décor de peintures murales datant du XVème siècle. Mur ouest, mur nord, choeur, abside et mur sud sont ornés de deux registres de peintures très bien conservées. Bien que tardives, ces peintures donnent une bonne idée de la profusion d'images et de couleurs qui caractérisait la plupart des églises romanes.
The chapel of Réveillon is exceptional for it has retained practically all its 15th-century decoration of wall paintings. West wall, north wall, choir, apse and south wall are adorned by two registers of very well preserved paintings. Although from the later centuries of the Midle Ages, these paintings give us a fairly good idea of the profusion of images and colours that was characteristic of most Romanesque churches.
I) LE MUR OUEST - THE WEST WALL:
Mur ouest: vue générale. Ce mur était traditionnellement réservé aux scènes de Jugement Dernier et aux tourments de l'enfer. C'est la direction du soleil couchant, symbole de fin et de mort.
West wall: general view. This wall was traditionally reserved for scenes of the Last Judgement or of the torments of hell. It is the direction of the setting sun, a symbol of the end of life and death.
A gauche: Saint-Michel poussant les damnés vers un diable à la longue queue et aux pieds fourchus - On the left: Saint Michael pushing the damned towards a long-tailed, forked-footed devil.
Au centre: Le Jugement Dernier. Le Christ est assis sur un globe avec à sa droite la Vierge, à sa gauche Saint Jean. At the centre: The Last Judgement. Christ is sitting on a globe with, on his right the Virgin and, on his left Saint John.
A droite: l'enfer. des démons dansent devant les mâchoires béantes du Léviathan - On the right: hell. Demons are dancing in front of the gaping jaws of Leviathan.
II) LE MUR NORD - THE NORTH WALL:
1. Saint Christophe - Saint Christopher 2. Dict des trois morts et des trois vifs - The three dead and the three living 3. Tentation du Christ - Temptation of Christ 4. Résurrection de Lazare - The raising of Lazarus 5. Saints 6. Entrée à Jérusalem - Entry into Jerusalem 7. La Cène - The Last Supper 8. Damiers - Checker frieze 9. Frise avec arabesques - Frieze with arabesques.
Saint-Christophe - Saint Christopher
"Christofor videas post ea tutus eas"
Regarde Christophe, après cela, va-t-en rassuré
Look at Christopher and then go reassured
Si aujourd'hui une mort subite est parfois considérée comme une "belle mort", pour nos ancêtres c'était la pire façon de mourir. N'ayant pas eu le temps de se repentir de leurs péchés ni de recevoir les derniers sacrements, ceux qui mouraient soudainement étaient voués à l'enfer et ne pouvaient pas être inhumés en terre consacrée. C'est pourquoi, dans de nombreuses églises, Saint Christophe était représenté plus grand que nature, le plus souvent sous forme de peinture murale à l'entrée de la nef. Rappelons que selon la légende Saint Christophe était un géant qui souhaitait servir le plus grand roi de la terre et finit par être converti au Christianisme par un ermite. L'ermite lui enjoignit de vivre au bord d'une rivière profonde et dangereuse. Grâce à sa taille il pourrait porter les voyageurs et les pèlerins pour leur faire traverser la rivière. Un soir, un enfant lui demanda de le faire traverser. Au milieu de la rivière, l'enfant lui parut de plus en plus lourd, le courant de plus en plus fort et malgré l'arbre qui lui servait de bâton, Saint Christophe eut beaucoup de mal à atteindre la rive opposée. L'enfant - qui était l'Enfant-Jésus - lui expliqua que le fardeau qu'il venait de porter était le poids du monde et de son créateur. Il lui dit de planter son bâton en terre et le lendemain matin, le bâton avait fleuri et portait des dattes.
If nowadays a sudden death is sometimes considered as a "peaceful death", for our ancestors it was the worst possible way of dying. Unable to repent their sins and receive the Last Rites, those who died suddenly were doomed to Hell and could not be buried in consecrated ground. This is why, in many churches, Saint Christopher was represented larger than life, most of the time in the form of a mural painting on the northern wall of the nave. You probably remember that, according to legend, Saint Christopher was a giant who wished to serve the greatest king on earth and finished by being converted to Chritianity by a hermit. The hermit told him to live by a deep and dangerous river. Thanks to his huge stature he would be able to carry travellers and pilgrims across the river. One night, a child asked him to be carried across. Halfway across the river, the child seemed to become heavier and heavier, the current stronger and stronger and even with his tree-staff Saint Christopher could only just manage to reach the opposite bank. The child - he was the Christ-Child - explained to him that the burden he had just carried was the weight of the whole world and its creator. He told him to plant the staff in the ground and the next morning it had bloomed and bore dates.
Le dict des trois morts et des trois vifs - The three dead and the three living
After the plague of the 14th and 15th centuries, "memento mori" became commonplace: skulls, bones, paintings reminded people that was perhaps closer than they thought and that no one, however powerful and rich would be spared. The scene depicting the three dead and the three living meeting in a graveyard is characteristic.
Après la peste des XIVème et XVème siècles, les "memento mori" se multiplièrent: crânes, ossements, peintures rappelaient aux gens que la mort était peut-être plus proche qu'ils ne le pensaient et que personne, même puissant et riche n'y échapperait. Le dict des trois morts et de trois vifs est caractéristique.
Three young horsemen are hunting with their hawk. At a graveyard cross, they are stopped by three decomposing dead, who remind them of the brevity of life and of the importance of the salvation of their souls.
Trois jeunes cavaliers vont à la chasse avec leur faucon. A une croix de cimetière, ils sont arrêtés par trois morts en décomposition, qui leur rappellent la briéveté de la vie et l'imporance du salut de leur âme.
3 4 6 7 5 5 8-9 5
III) LE MUR SUD - THE SOUTH WALL:

1. Le jugement du Christ - The judgement of Christ 2. Jesus stripped of his clothes - Jésus dépouillé de ses vêtements 3. Crucifixion 4. Entombment - Mise au tombeau 5. Résurrection - Resurrection 6. The Ascension 7. Miracle of Saint Hubert - Miracle de Saint Hubert 8. Scène de martyre - Scene of martyrdom 9. Frise avec arabesque - Frieze with arabesques 10. Damiers - Checkerwork frieze
Le jugement du Christ - The Judgement of Christ
Crucifixion: la jambe droite des deux larrons est repliée car les Juifs demandaient que l'on brise une des jambes des crucifiés afin de s'assurer de leur mort. The right leg of the two thieves is bent because the Jews required that one of the legs of those who were crucified should be broken to make sure that they were dead.
La résurrection du Christ (les deux gardes sont endormis et l'étendard symbolise la victoire sur la mort) - Christ's resurrection (the two guards are asleep and the standard symbolizes the victory over death)
Ascension
Miracle de Saint Hubert - Miracle of Saint Hubert
Saint-Hubert (mort en 727) était si peu dévot qu'il se lança à la poursuite d'un cerf le jour du Vendredi Saint. Rattrapant le cerf, il vit un crucifix entre ses bois et se convertit. Il devint évêque de Tongres-Maastricht, puis de Liège. C'est le saint patron des chasseurs.
The legend of Saint Hubert: Saint Hubert was so worldly that he chased after a stag on Good Friday. When he caught up with the stag he had a vision of a crucifix between the animal's antlers and was converted. He became bishop of Tongres-Maastricht and later of Liège. He is the patron of hunters.
2 4 8 flagellation
INDEX