PEINTURES MURALES DES EGLISES ROMANES DE L'OUEST DE LA FRANCE

WALL PAINTINGS OF ROMANESQUE CHURCHES IN WESTERN FRANCE

L'église Saint-Pierre de Milly-le-Meugon, à 7km de Gennes, dans le Maine-et-Loire, fut donnée au prieuré de Notre-Dame de Cunault par Hugues de Milly au XIème siècle. L'église Saint Pierre se compose d'un chevet semi-circulaire, à  baies en plein cintre et une voûte gothique primitive (XIIIème siècle). Au sud,  une chapelle seigneuriale et sa voûte à  caissons porte une inscription commémorant le baptème d'Armand de Maillé-Brézé, Lieutenant Général à 26 ans et Commandant de la Flotte.

The church of Milly-le-Meugon, about 4 miles from Gennes - near the river Loire - was given to the priory of Our Lady of Cunault by Hugues de Milly in the 11th century. The church consists of a semi-circular chevet, with round-arched windows and an early Gothic vault (13th century). On the southern side of the nave, a seigneurial chapel, which was reserved for the local lord and his family. It has coffer vault and bears an inscription commemorating the baptism of Armand de Maillé-Brézé, Lieutenant-General at the age of 26 and Commander of the French Fleet.

     

     Saint-Pierre: Abside et mur nord - Saint-Peter: Apse and northern wall

 

Saint-Pierre: Romanesque apse - Saint-Pierre: abside romane

                                 

Click on the thumbnails to see enlarged photos of: the choir - the nave - the coffer vault of the chapel - the ribbed vault of the choir - a capital ** Cliquez sur les vignettes pour voir un agrandissement des photos suivantes: le choeur - la nef - la voûte à caissons de la chapelle - la voûte d'arêtes du choeur - un chapiteau

PEINTURES MURALES - THE WALL PAINTINGS

They are on the eastern pier of the arch separating the crossing from the north transept. They are barely legible but most interesting, even intriguing. The figures of the king on horseback and the dancing woman are about the same height as a course of ashlar (about 20ins) In fact they are false ashlar blocks whose outlines are painted on the limestone ("faux appareil") Moreover, the pigments were applied directly to the local limestone (tufeau), not on a coating of whitewash or mortar. The limestone itself must have been moistened before applying the reddish-brown ochre.

Elles sont situées sue le pilier est de l'arcade qui permet le passage de la croisée du transept au bras nord. Elles sont peu lisibles mais particulèrement intéressantes, même quelque peu mystérieuses. Le roi à cheval et la danseuse ont à peu près la hauteur d'une pierre de taille (40cm) En fait, le fond est un faux appareil peint sur le tufeau. En outre, les pigments ont été appliqués directement sur la pierre calcaire sans la moindre couche de badigeon ou de mortier. La pierre elle-même (le tufeau est relativement poreux) a dû être humidifiée avant l'application de l'ocre rouge-brun.

1) Le roi à cheval - The king on horseback:

The king, wearing his crown, is holding a sceptre in his left hand and the reins in his left hand. He was originally welcomed by a lady but her figure has all but disappeared. Who is this king? Why is his representation so small, whereas in the 12th century the size of painted figures depended on their social or religious importance?

Le roi, portant couronne, tient un sceptre de la main gauche et les rènes de son cheval de la main droite. Il est probable qu'à l'origine il était accueulli par une dame dont la silhouette a pratiquement disparu. Qui est ce roi? Pourquoi est-il représenté si petit alors qu'au XIIème siècle la taille des personnages peints était proportionnelle à leur importance sociale ou religieuse?

   

Roi à cheval (40cm) peint directement sur la pierre calcaire - King on horseback (25ins) painted directly on the limestone

2) La danseuse - The dancing woman:

Le thème de la danseuse et du musicien évoquait, au Moyen-Age, la luxure ou la lascivité. (danse de Salomé). Ici le musicien a disparu et il ne reste que la danseuse dans une position acrobatique, dont les vêtements permettent de dater la peinture (XIIème siècle). Le personnage à sa droite est un mystérieux soldat dont la présence reste inexpliquée.

In the Middle-Ages, the theme of the dancer and the musician evoked lust or lasciviousness. (dance of Salome). Here, the musician has disappeared, leaving the dancer in a rather acrobatic posture. Her clothes enable us to date the painting (12th century) The figure on her right is a mysterious soldier, whose presence remains unexplained.

        

Danseuse (le musicien a disparu) et mystérieux soldat - Dancing woman (the musician is missing) and a mysterious soldier

 INDEX