LIGNIERES-DE-TOURAINE
(INDRE-ET-LOIRE)
EGLISE SAINT-MARTIN
L'église Saint-Martin date du XIIème siécle. Son architecture est à la fois sobre et élégante. Elle a été classée en 1907 pour ses peintures murales du XIIIème siècle.
The church, dedicated to Saint Martin, dates to the 12th century. Its architecture is both sober and elegant. It was listed in 1907 for its 12th-century wall paintings.
Vue sud-est - South-east view
Chevet et clocher - Chevet and tower

Nef, choeur et abside - Nave, choir and apse
LES PEINTURES MURALES - THE WALL PAINTINGS

Arc diaphramme et voûte du choeur - Chancel arch and vault
Christ en majesté et tétramorphe - Majestas and tetramorphJe regardai, et voici, il vint du septentrion un vent impétueux, une grosse nuée, et une gerbe de feu, qui répandait de tous côtés une lumière éclatante, au centre de laquelle brillait comme de l'airain poli, sortant du milieu du feu. 5 Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l'aspect avait une ressemblance humaine. 6 Chacun d'eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes. 7 Leurs pieds étaient droits, et la plante de leurs pieds était comme celle du pied d'un veau, ils étincelaient comme de l'airain poli. 8 Ils avaient des mains d'homme sous les ailes à leurs quatre côtés ; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes. 9 Leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre ; ils ne se tournaient point en marchant, mais chacun marchait droit devant soi. 10 Quand à la figure de leurs faces, ils avaient tous une face d'homme, tous quatre une face de lion à droite, tous quatre une face de boeuf à gauche, et tous quatre une face d'aigle. 11 Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; deux de leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre, et deux couvraient leurs corps. (Ezéchiel I; 4-11)
As I looked, behold, a storm wind was coming from the north, a great cloud with fire flashing forth continually and a bright light around it, and in its midst something like glowing metal in the midst of the fire. Within it there were figures resembling four living beings. And this was their appearance: they had human form. Each of them had four faces and four wings. Their legs were straight and their feet were like a calf's hoof, and they gleamed like burnished bronze. Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them, their wings touched one another; their faces did not turn when they moved, each went straight forward. As for the form of their faces, each had the face of a man; all four had the face of a lion on the right and the face of a bull on the left, and all four had the face of an eagle. Such were their faces. Their wings were spread out above; each had two touching another being, and two covering their bodies. (Ezekiel 1; 4-11)
De droite à gauche: Création d'Eve, le Jardin d'Eden et la tentation d'Adam et Eve - From right to left: creation of Eve, the Garden of Eden, the temptation of Adam and Eve
Adam et Eve chassés du Paradis - Adam and Eve's Expulsion from Paradise
Le Festin du mauvais riche et la mort du pauvre - Dives and Lazarus and the death of Lazarus
Il y avait un homme riche qui s'habillait de pourpre et de lin fin et qui, chaque jour, festoyait splendidement. Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères et désireux de se rassasier de ce qui tombait de la table du riche; et même, les chiens venaient lècher ses ulcères. Or il arriva que le pauvre mourut, et il fut emporté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche aussi mourut, et on lui donna la sépulture. Dans l'enfer, il leva les yeux, en proie aux tourments, et il aperçut de loin Abraham, et Lazare dans son sein. (Luc XVI, 19-24)
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day. And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, and desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores. And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried. And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. (Luke 16; 19-24)
Mort du mauvais riche - Death of Dives
De droite à gauche: tentation de Jésus dans le désert, à la ville Sainte au sommet du temple, Jésus au sommet de la montagne - From right to left: the temptation of Jesus in the desert, on the highest point of the temple, Jesus on the mountain top.
Jésus fut emmené dans le désert par l'Esprit Saint, pour être tenté par le diable. Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eût faim. M Le tentateur s'approcha de lui et lui dit : " Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. " Mais Jésus répondit :
" Il est écrit dans la Bible : L'homme ne vivra pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. "
M Alors le diable l'emmène à la ville sainte, à Jérusalem, le place au sommet du Temple et lui dit : " Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : Les anges te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne cogne une pierre. " Jésus déclara :
" Il est aussi écrit : Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu. "
M Le diable l'emmène encore sur une très haute montagne et lui fait voir tous les royaumes du monde avec leur gloire. Il lui dit : " Tout cela, je te le donnerai, si tu te prosternes pour m'adorer. " Alors, Jésus lui dit :
" Va t'en, Satan ! car il est écrit : " Tu adoreras le Seigneur ton Dieu. C'est lui seul que tu dois servir"
Alors le diable le quitte. Et voici que des anges s'approchèrent de lui, et ils le servaient.
(Matthieu, 4, 1-11)
Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil. After fasting forty days and forty nights, he was hungry. The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread."
Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' "
Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written:
" 'He will command his angels concerning you,
and they will lift you up in their hands,
so that you will not strike your foot against a stone.' "
Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.' "
Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me."
Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.' "
Then the devil left him, and angels came and attended him.
(Matthew, 4, 1-11)
TRAVAUX DES MOIS - LABOURS OF THE MONTHS
*
Février: un vieil homme se chauffe devant la cheminée; Mars: taille de la vigne - February: an old man warms himself by the fire. Avril: cueillette des premières fleurs et des simples; Mai: chasse au faucon - April: picking the first flowers and herbs; May: hawking.
*
Juin: fenaison (à la faux) - Haymaking (with a scythe) - Juillet: le blé est moissonné à la faucille - Wheat is reaped with a sickle. Août: battage du blé avec un fléau - August: threshing wheat with a flail.
*
Septembre: le raisin est foulé aux pieds dans une cuve - September: the grapes are trodden in a vat. Octobre: les semailles - October: sowing. Novembre: chasse au sanglier - November: shooting wild boar.
Les mois de décembre et janvier manquent - The months of December and January are missing
PAGE D'ACCUEIL
HOME PAGE