PEINTURES MURALES DES EGLISES ROMANES DE l'OUEST DE LA FRANCE

WALL PAINTINGS OF THE ROMANESQUE CHURCHES OF WESTERN FRANCE 

ABBAYE DE FONTEVRAUD

(Maine-et-Loire)

FONTEVRAUD ABBEY

The abbey of Fontevraud was founded in 1099 by Robert d'Arbrissel, a hermit who enjoyed the support of Pope Urban II. He decided that not only would nuns and monks  share the same abbey but also that an abbess would rule over men and women. Most monks, nuns and, of course, abbesses were members of the aristocracy. Fontevraud is closely associated with the Plantagenets. Henry II, king of England, his wife Eleanor of Aquitaine, Richard I (Coeur de Lion) and Isabella of Angoulême, wife of king John (Lackland) are buried in the abbey.

L'abbaye de Fontevraud a été fondée en 1099 par Robert d'Arbrissel, un ermite qui avait l'appui du Pape Urbain II. Il décida que non seulement les moniales et les moines partageraient la même abbaye maisd aussi qu'une abbesse dirigerait les hommes et les femmes. La plupart des moines, des moniales et, bien sur des abbesses, étaient membres de l'aristocatie. Fontevraud est intimement associée aux Plantagenêts. Henri II, roi d'Angleterre, sa femme Aliénor d'Aquitaine, Richard I (Coeur de Lion) et Isabelle d'Angoulême, épouse de Jean (Sans Terre) reposent à Fontevraud.

 

Le choeur et l'abside de l'église abbatiale - The choir and apse of the abbey church

 

Les quatre gisants: au premier plan, Isabelle d'Angoulême et Richard Coeur de Lion; au second plan, Aliénor d'Aquitaine et  Henri II Plantagenêt - The four recumbent figures: in the foreground, Isabella of Angouleme and Richard Coeur de Lion; in the background, Eleanor of Aquitaine and Henry II Plantagenet.

 

Isabelle d'Aquitaine

 

Henri II Plantagenêt - Henry II Plantagenet

Le roi Henri II et sa femme Aliénor d'Aquitaine - King Henri II and his wife Eleanor of Aquitaine

  

Vue du cloître - View of the cloister

 

Les cuisines romanes - The Romanesque kitchens

 

Intérieur des cuisines romanes - Inside the Romanesque kitchens

LES PEINTURES MURALES DE LA SALLE CAPITULAIRE

THE WALL PAINTINGS OF THE CHAPTER HOUSE

Elles ont été exécutées au XVIème siècle par Thomas Pot, artiste angevin. Chaque scéne est accompagnée du portrait d'une ou plusieurs religieuses. Il s'agit souvent d'ajouts postérieurs aux peintures.

They were paintein the 16th century by Thomas Pot, an Angevin artist. Each scene is accompanied by the portait of one or several nuns. Most of these portraits are later additions.

 

Crucifixion

 

Crucifixion (close-up) - Crucifixion (détail)

 

Le baiser de Judas - The kiss of Judas

 

Mise au tombeau - The Entombment

 

Une abbesse - An abbess

 *  *  *    

1. Ascension 2. Flagellation 3. Resurrection 4. Lavement des pieds - The washing of the feet

 

INDEX GENERAL 

GENERAL INDEX