PEINTURES MURALES DES EGLISES ROMANES DE L'OUEST DE LA FRANCE

WALL PAINTINGS OF ROMANESQUE CHURCHES IN WESTERN FRANCE

MARTIZAY: NOTZ-L'ABBE (INDRE)

CHAPELLE SAINT-ANTOINE

 

Façade occidentale et mur sud - West façade and south wall

 

Façade occidentale - West façade

La chapelle dédiée à Saint Antoine faisait partie d'un prieuré fondé au début du XIIIème siècle. Théoriquement gothique, elle conserve de nombreuses caratéristiques romanes. C'est souvent le cas pour les églises de campagne construites au cours du XIIIème siècle. Les parements des murs sont en pierres de tuffeau assemblées en moyen appareil.

The chapel dedicated to Saint Anthony was part of a priory founded in the early 13th century. Strictly speaking, it is Gothic but it retains many Romanesque characteristics. This was often the case for country churches built in the 13th century. The facings of the walls are in ashlar masonry and the stone used is the local limestone known as "tuffeau".

LES PEINTURES MURALES - THE WALL PAINTINGS:

En entrant dans la chapelle, on a l'impression que le décor peint n'a pas changé depuis cinq siècles. Les peintures murales qui couvrent presque toute la surface des murs n'ont jamais été badigeonnées. Restaurées sans modifier les couleurs en 1995 et 1996, elles ont une fraîcheur et une présence remarquables.

On entering the chapel, it seems the painted decoration has remained unchanged for five centuries. The paintings, which cover almost the entire surface of the walls have never been limewashed. Restored without altering the colours in 1995 and 1996, they have a remarkable freshness and a haunting "presence".

 

Peintures du choeur et de l'abside - Paintings of the choir and apse

 

Tétramorphe de la voûte de l'abside. Il ne représente pas le Christ en majesté mais probablement Dieu le Père qui porte une triple couronne. Sur ses genoux, l'Agneau qui symbolise le Christ et soutient le globe terrestre. Dieu est entouré par le tétramorphe: en bas à gauche, le taureau de Saint Luc, puis, dans le sens des aiguilles d'une montre, l'ange ou l'homme de Saint Matthieu, l'aigle de Saint Jean et le lion de Saint Marc - Tetramorph of the apsidal vault. It does not represent Christ in majesty but probably God the Father, who is wearing a triple crown. In his lap, the Lamb, symbolizing Christ and supporting the earth. God is surrounded by the tetramorph: bottom left, the bull of Saint Luke, then, clockwise, the angel or man of Saint Matthew, the eagle of Saint John and the lion of Mark.

St. Matthieu et St. Luc - St Matthew and St Luke

  

Dieu le Père - God the Father

 

St. Jean et St. Marc - St John and St Mark

 

The two paintings below God in majesty - Les deux peintures entre deux des baies du triplet

 

A holy bishop and a Benedictine monk - Un saint évêque et un moine bénédictin

 

Saint Antoine et son "tau" - Saint Anthony and his "tau cross"

 

Peinture du choeur: Saint-Christophe - In the choir: Saint Christopher

 

Saint-Christophe (détail) - Saint Christopher (close-up)

 

Mur sud de la nef: Décollation de Saint-Jean-Baptiste - South wall of the nave: Decollation of the Baptist 

 

Mur nord de la nef: Saint-Georges terrassant le dragon et délivrant la princesse - North wall of the nave: Saint George slaying the dragon and saving the king's daughter

 

Saint-Georges (détail) - Saint George (close-up)

  

Le dragon et la princesse - The dragon and the princess

Cliquez sur les vignettes pour agrandir - Click on the thumbnails to enlarge

  *   *   *  

 

INDEX